Las series animadas de mi infancia (2ª parte)

miércoles, 20 de abril de 2016


Hoy vuelvo con una sección que me encanta. En un principio, solamente iba a hacer una entrada con las series que más me gustaron en mi infancia. Pero mientras hacía la primera parte, no dejaron de venirme series a la memoria, por lo que decidí que, cada cierto tiempo, traería una nueva entrada con aquellas series que primero se me viesen la mente y que en su día tanto me hicieron disfrutar.


En esta ocasión vuelven a ser 6 las series que traigo al recuerdo, y en las que destacan las de producción patria. Espero que os guste y que os traigan tantos buenos recuerdos como los que me han traído a mi mientras escribía la entrada.


D'Atacán y los tres mosqueperros
Aventuras, comedia

ArgumentoEl pequeño D'Artacán parte de su Gascuña natal con dirección París con el sueño de convertirse en un mosqueperro. Una vez allí, conocerá a Amis, Dogos y Pontos, los tres mosqueperros, junto a los que luchará contra los planes del malvado Cardenal Richelieu. Además, el pequeño D'Artacán concerá a Pom, un divertido ratón; y a Julieta, su primer amor.

"D'Artacán y los tres mosqueperros" fue una serie hispanonipona, basada en la novela "Los tres mosqueteros" (1844) de Alejandro Dumas y creada por BRB Internacional en colaboración con los estudios Nippon Animation de Japón. Su estreno en España tuvo lugar en enero de 1982, siendo emitida por La 1 de TVE.

En realidad, yo conocí primero "El retorno de D'Artacán", que es la segunda parte, antes que la original, ya que se estrenó y emitió en mi época, mientras que ésta es anterior a mi. De hecho, esta serie no la vi en la televisión, sino que unos amigos de mis padres la tenían en VHS y recuerdo que como yo estaba como loco con la serie (y que sus hijos ya estaban creciditos) me la regalaron. No se si sería una edición especial o algo, ya que además de "D'Artacán", también venía en la misma colección la serie "La vuelta al mundo de Willy Fog", que ya entonces la había visto.

Tal era mi obsesión con la serie, que recuerdo que durante un par de años, en los carnavales, me vestí de Mosquetero (aunque cuando me preguntaban yo decía iba vestido de D'Artacán). De hecho, creo que el traje aún está guardado por algún sitio.

La serie tuvo dos versiones: Una para su emisión en Japón, y otra para su emisión en España primero y, posteriormente, en el resto del mundo. Tanto la versión japonesa como la española cuenta 26 capítulos.

En la versión española, los nombres de la mayoría de los personajes fueron modificados respecto de la novela original. Así, D'Artagnan pasó a llamarse D'Artacán, Athos fue Pontos, Porthos fue Dogos, Aramis fue Amis o Constance fue Juliette. Otro cambio fue el rol del señor Bonancieux, que en la serie es el tío de Juliette (Constance), mientras que en la novela es su marido.
Otra diferencia es el personaje de Pom, que en la novela no aparece, y que fue creado para darle un punto cómico a la serie.

Además de en Japón y España, "D'Artacán y los tres mosqueperros" fue traducida y emitida en paises como Francia, Portugal, Brasil, Reino Unido o México entre otros.

También tuvo bastante merchansiding, entre lo que destacan varias colecciones de cromos, muñecos a diferentes escalas, comics, juegos de cartas y libros para colorear.

"D'Artacán" recibió varios premios, entre los que destacan el Premio TP por la serie infantil más popular en el año 1982 y el de Mención de Honor en la Séptima Edición del Festival El Niño en Nuestro Tiempo de Milán, también en 1982.

Por último, la serie contó con una segunda parte (la que yo vi primero), titulada "El retorno de D'Artacán", que fue estrenada en 1991 y que al igual que la primera, tuvo 26 capítulos. Esta nueva aventura está situada unos años después de lo ocurrido en la primera serie. En ella, D’Artacan vive en París con Julieta y sus dos hijos, y sus viejos amigos mosqueperros ya están algo mayores, pero se reúnen de nuevo para ayudar a la reina Ana, que ve cómo el rey Luis XIII ha tomado algunas decisiones extrañas que afectan al trono.


La vuelta al mundo de Willy Fog
Aventuras, comedia

Argumento: Willy Fog es un londinense millonario que se apuesta con sus colegas que será capaz de dar la vuelta al mundo en tan sólo ochenta días. Acompañado por sus fieles amigos Rigodón y Tico, Willy Fog viajará de punta a punta, sorteando innumerables peligros, enamorándose de la bella Romy y luchando contra numerosos enemigos, como el inspector Dix o Mr. Sullivan.

"La vuelta al mundo de Willy Fog" fue una serie española, basada en la novela "La vuelta al mundo en ochenta días" (1872) de Julio Verne y creada por BRB Internacional, creadores también de "D'Artacán y los tres mosqueperros", que se estrenó en nuestro país en enero de 1984.

No recuerdo muy bien en que época la vi, pero lo que si recuerdo es que me encantaba y me fascinaba a partes iguales. Fue la primera serie que vi (o la segunda, tras "D'Artacan") en la que los personajes eran animales antropomórficos, que, evidentemente, yo no tenía ni pajolera idea de que era eso.

Un personaje que me hacía mucha gracia era el de Bully y la ya mítica frase de Dix de "Corre Bully, corre", que entre mis amigos fue trendin topic cuando estábamos corriendo y alguno de nosotros nos quedábamos atrás.

Y por supuesto, nunca se me olvidará su maravillosa canción (cantad conmigo) "Son, ochenta días son, ochenta nada más, para dar la vuelta al mundo...", y así podría  poneros de memoria la canción casi al completo, porque aún me acuerdo.

La serie, popularmente más conocida como "Willy Fog" a secas, se pudo ver por La 1 de TVE y contó con una única temporada de 26 capítulos, siendo emitido el último de los mismos a principios de julio de 1984.

Sus creadores, tras ver el éxito obtenido con "D'Artacán y los tres mosqueperros", en donde sus protagonistas en su mayoría eran perros antropomórficos, decidieron ir un poco más allá y utilizaron todo tipo de animales usando la misma técnica.

Como curiosidades, nos encontramos los cambios en los nombres de los personajes respecto a los de la novela. De este modo, a Phileas Fogg se le llamó Willy Fog, a Jean Passepartou (o Picaporte) se le llamó Rigodón y a la Princesa Aouda se llamó Princesa Romy.
Otra curiosidad son los personajes de Tico y Transfer, quienes en la novela original no aparecen, y que, el primero fue añadido para darle un toque de humor a la historia; mientras que el segundo, como malo que intentaba sabotear el viaje.

La serie se emitió en otros muchos países de latinoamérica y europa, traduciéndose a diferentes idiomas como el Inglés, Alemán, Francés, Sueco, Italiano o Ruso entre otros.
Además, "Willy Fog" fue galardonado con varios premios, como el de Mejor Programa de TV en Festival Internacional de la Infancia y la Juventud de Gijón.

Debido al éxito cosechado por la serie, la misma tuvo una continuación titulada "Willy Fog 2", estrenada en enero de 1994 y finalizada en julio de ese mismo año. La serie, al igual que la original, constó de 26 capítulos, divididos en dos partes:
-Los 13 primeros estaban basados en la novela "Viaje al centro de la Tierra" (1864) de Julio Verne.
-Los 13 últimos estaban basados en la novela "20.000 leguas de viaje submarino" (1869), también de Julio Verne.

Para finalizar, la serie tuvo varias colecciones de cromos creadas por distintas marcas, así como una baraja de cartas propia creadas por la compañía "Fournier".


Simba en los mundiales de fútbol
Deportes, aventuras

Argumento: Winner, la perrita, es llevada por error a Nueva York, al pensar que se trata de un perro extraviado... pero sus amigos le siguen el rastro hasta Nueva York por todos lados, cloacas incluidas. Allí Simba, Bimbo y compañía verán que se ha convertido en entrenadora de un equipo de fútbol que participará en el primer Mundial de Fútbol de Animales. Así pues Simba y compañía crearán la Selección Africa 1, dispuesta a llevarse el título.

La serie fue creada por uno de los peces gordos de la productora italiana Mondo TV, siendo estrenada en 1998 (año del Mundial de Francia) en ese mismo país. A España llegó un año después, siendo emitida por La 2 de TVE.

Leyendo reseñas para hacer este post, he descubierto que la serie era un plagio total de los personajes de Disney. Yo en en su día ni me fijé en eso, pero ahora me doy cuenta que Simba padre no solo tiene en común el nombre, si no que es idéntico al Simba adulto de Disney. Otro plagio claro es el del personaje de Bimbo, que era un cervatillo (ya sabéis por donde voy) y el mejor amigo de Simba Jr. También hay otros, pero son algo menos claros que esos.
También tenía otras cosas que chirriaban, como que en el equipo de África 1 hubiera un dinosaurio, o que en una parte de la serie, los protagonistas, cuando están en Nueva York, tenían que esconderse para que los humanos no los pillasen, pero que después, en el Mundial, los humanos no volviesen a aparecer, como si hubiesen entrado en otra dimensión, en la que solamente había animales y en la que hasta tenían estadios de fútbol, televisión..., etc.

Sin embargo, cuando yo la veía, no le ponía atención a nada de ésto y todo lo veía normal (hasta lo del dinosaurio xD). La serie me encantaba, tenía animales y fútbol ¿Qué más le iba a pedir?.

Solamente le veía dos fallos: El primero es que nunca entendí porque la selección se llamaba África, cuando era un torneo entre países, además de por qué ese "1" en el nombre de la selección; y el segundo, el por qué el portero del equipo llevaba la misma camiseta que el resto de jugadores. Era superior a mí.

La serie tuvo un total de 26 capítulos. Anteriormente a ésta, se hizo una serie, llamada "Simba, el Rey León", en la que sus protagonistas eran los mismos que en ésta, y donde el plagio a Disney es total y descarado. Además de los personajes conocidos, hay otros como Shere Khan o los lobos que adoptaron y criaron a Mowgly. Ésto último es lo que literalmente pone en la web de Mondo TV, que no me lo he inventado. Esta serie tuvo 52 capítulos.


Las tres mellizas
Aventuras, comedia

Argumento: Ana, Teresa y Elena son tres mellizas que, cada vez que cometen alguna travesura, son castigadas por la Bruja Aburrida, la cual las envía a diversos cuentos o sucesos de la historia para que aprendan. Allí, deben ayudar a los personajes del cuento si quieren salir del mismo y no quedar atrapadas, principal objetivo de la bruja.
Las tres mellizas se diferencia en que Ana viste de azul y es la más romántica y dulce; Teresa viste de rosa y es la más decidida; y Elena viste verde y siempre tiene hambre.

"Las tres mellizas" son una serie de cuentos infantiles creados en 1983 por la escritora catalana Roser Capdevilla. Posteriormente, en 1995, se crea la serie, la cual fue emitida en La 2 de TVE (y después en Clan) y constó de una única temporada de 104 capítulos. La serie estuvo en antena hasta el año 2003.

Lo que más me gustaba es que cada capítulo era totalmente diferente al anterior, solamente tenían en común a las tres mellizas y a la bruja Aburrida. Además, me encantaba eso de buscar las diferencias entre la historia que se contaba en la serie y la de los cuentos originales.
Y por supuesto, era muy fan de los tres ratoncitos que siempre acompañaban a las mellizas.

Como curiosidad, cabe destacar que para crear a Ana, Teresa y Elena, Roser Capdevilla, creadora de los cuentos, se inspiró en sus tres hijas, quienes se llamaban igual que las protagonistas.
Otra curiosidad es que, a pesar de que los cuentos fueron creados en 1983, no fue hasta 1985 cuando la bruja Aburrida comenzó a aparecer en los mismos.

Además de en nuestro país, tanto los dibujos como los cuentos de "Las tres mellizas" han sido traducidos a más de 35 lenguas y se han podido ver en más de 150 países.

A destacar, que la serie ha sido galardonada con numerosos premios a lo largo de todos estos años, reconociendo así sus valores educativos, su calidad técnica y de desarrollo. Alguno de ellos, recibidos en 2002, fueron el Premio INTE como mejor serie de Animación Latina del año y el Premio Zapping como la mejor serie de animación infantil.

Por último, "Las tres mellizas" fue una fuente de inspiración para la creación de otras tres series:
-"La bruja aburrida" (1999): También contó con 52 capítulos, y en ella su protagonista es, evidentemente, Aburrida, la bruja de la serie original. En ella no aparecen las tres niñas.
-"Once Upon The Triplets (Erase una vez Las tres mellizas) (2005): Que pretendía introducir el inglés para los más peques.
-"Las tres mellizas bebés" (2006): Una serie que contó con 52 capítulos y que estaba orientada a niños entre 1 y 4 años, y que enseñaban vocabulario tanto en la lengua materna como en otros idiomas, siempre de forma muy sencilla.


Reena y Gaudy
Fantástico, comedia, aventuras

Argumento: Un día una banda de ladrones a la que había derrotado Reena vuelve para vengarse de ella, y cuando ven que no la pueden derrotar le piden que se una a ellos. Cuando ella rechaza la oportunidad la intentan atacar y aquí aparece Gaudy para defenderla, pero para su desgracia había visto mal a Reena y pensaba que era más guapa. Gaudy es un excelente espadachín nómada, y puesto que no tiene nada mejor que hacer, decide ser el guardián de Reena... y ahí comienza la aventura en busca de tesoros en la que se cruza de vez en cuando algún demonio o personaje poderoso que los interrumpen...

La serie está basada en una serie de novelas japonesas tituladas "Slayers" publicadas en 1992 y por creado por Hajime Kanzaka y Rui Araizumi. La serie debutó en Japón en 1995, llegando a España en el año 1998 con el nombre de "Reena y Gaudy" y siendo emitida por La 2 de TVE.

Ésta serie fue una de las muchas que se me vinieron a la mente en la primera lista que hice. El problema es que por más que lo intenté, no conseguí recordar su nombre. Menos mal que ahí estaba la buena de Andrea, que en el respectivo comentario de la entrada, la nombró como una de sus series favoritas, si no, aún estaría intentando recordar su nombre.

La verdad es que la serie me encantaba. Lo que más me gustaba era su "ligereza" en las tramas. Estaba llena de situaciones cómicas y que hacía que la serie fuese bastante amena y divertida. Recuerdo que a mi lo que más gracia me hacía era cuando se metían con la buena de Reena y el tamaño de sus pechos... cosas de niños.

La serie está divida en 5 temporadas o, mejor dicho, series, ya que cada temporada tienen un nombre y argumento diferente. Las series son lo siguiente:
-Slayers (1995): De 26 capítulos, está basada en las 5 primeras novelas. Hay varios acontecimientos que cambian respecto de lo que ocurre en las novelas.
-Slayers Next (1996): De 26 capítulos, está basada en las novelas 6, 7 y 8. A pesar de ser más fiel al manga, también cambian algunos hechos.
-Slayers Try (1997): De 26 capítulos, los acontecimientos que ocurren en ella no se corresponden con ninguna de las historias contadas en las novelas.
-Slayers Revolution (2008): De 13 capítulos, está muy libremente basada en la historia desarrollada en la quinta novela.
-Slayers Evolution-R (2009): De 13 capítulos, es una continuación de la anterior y, al igual que ésta, está libremente basada en la quinta novela.

En España solo se emitieron las tres primeras, todas ellas bajo el nombre de "Reena y Gaudy", como si fueran una sola. Las dos últimas permanecen inéditas en España.

Las novelas, en las que se basan tanto el anime, como el manga, cuenta con 5 series, tituladas "Slayers" (de la que se nutre el anime), de 15 volúmenes; "Slayers Special", de 30 volúmenes; "Slayers Delicious", de 4 volúmenes; "Slayers VS Orphen", es una novela autoconclusiva;  y "Slayers Select", es una saga recopilatoria de las series anteriormente nombradas.

Mientras que el manga, cuenta con hasta 9 series, tituladas como: "Slayers""Slayers, Leyenda demoníaca", "Slayers Special", "Slayers Premium", "Slayers: Knight of Aqualord", "Slayers Revolution", "Slayers Light·Magic", "Slayers Legend" y "Slayers: El Reloj de Arena de Falshes".

Además de las series, las novelas y el manga, "Slayers" cuenta con 5 películas ("Slayers Perfect", "Slayers Return", "Slayers Great", "Slayers Gorgeous" y "Slayers Premium") y 2 OVAs ("Slayers Special" y "Slayers Excellent") de 3 capítulos cada una. Tanto las películas como las OVAs no tienen nada que ver unas con las otras, ni con el anime, por lo que están consideradas como aventuras independientes.


Chicho Terremoto
Deportes, comedia

Argumento: Chicho es un niño pequeño y cabezón, que juega al baloncesto y que se dedica constantemente a levantar las faldas a las chicas, con la esperanza de que las bragas de éstas sean blancas, sus preferidas. Está enamorado de Rosita, y rivaliza con el perro de la chica (Bobby) por conseguir su atención...

Basada en un manga japones titulado "Dash!! Kappei", creado por  Noboru Rokuda en 1979, la serie se estrenó en 1981 en Japón, su país de origen, llegando a España a principios de los 90 con el nombre de "Chicho Terremoto".

Recuerdo ser muy canijo cuando la vi por primera vez. También recuerdo que me llamó la atención su protagonista, por ser totalmente diferente a todo lo visto hasta el momento. Porque Chicho era todo lo contrario a lo que hasta ese momento podría considerarse un protagonista: era irreverente, mal hablado, pícaro y muy, muy salido, aunque en el fondo tenía buen corazón. Se podría decir que "Chicho Terremoto" fue la primera serie políticamente incorrecta de mi vida y, por eso, puede que sea una de las que más recuerdo, a pesar de ser tan pequeño cuando la vi.

¿Quién no ha dicho o escuchado alguna vez en su vida la famosa frase de "¡3 puntos colega!"?

Emitida entre los años 1981 y 1982, la serie cuenta con un total de 65 capítulos. Mientras que el manga en el que se basó la serie, tuvo un total de 17 volúmenes, publicando su último número el mismo año en el que la serie finalizó.

Como dato curioso, decir que la serie llegó a España procedente de Italia (titulado allí "Gigi la trottola"), donde le habían hecho varias modificaciones al guión original. Aquí en España también le hicieron varias modificaciones, por lo que lo visto aquí en España, en ocasiones, poco tenía que ver con la historia original.

Otro dato a destacar es la total españolización de la serie en el doblaje, desde el nombre de los personajes (Kappei Sakamoto/Chicho López, Akane Aki/Rosita o Seiichiro/Bobby, por poner algunos ejemplos), hasta el opening (canción de inicio) y ending (canción de final) de los capítulos, cuyas canciones fueron compuestas expresamente para nuestro país.




Como ya dije en el primer recordatorio, he visto muchas, muchísimas más, pero no puedo ponerlas todas, porque la entrada no tendría fin. Por eso, pronto volveré con otra tanda de series para el recuerdo.

Y vuelvo a terminar esta entrada como la anterior: Los niños que nacimos entre mediados de los 80 y mediados de los 90 somos unos afortunados, porque vimos las mejroes series de la historia

0 comentarios :

Te invito a que comentes. Es gratis y a mi me hace feliz